D
Dicread
HomeDictionaryPpress

press

presionar / planchar / prensa / imprenta / avanzar

/pɹɛs/

Transitive VerbIntransitive Verb[C/U] Both
pl: pressespast: pressedpp: presseding: pressingcomp: more pressingsup: most pressing

La palabra press es sumamente versátil en inglés y puede funcionar tanto como verbo como sustantivo, abarcando desde acciones físicas hasta conceptos institucionales. Su núcleo semántico es la aplicación de fuerza o presión, ya sea para activar un mecanismo, alisar una prenda o ejercer influencia sobre alguien. Matices semánticos y falsos cognados Es fundamental que el estudiante de inglés no confunda press con el verbo español "presionar" únicamente en el sentido de insistir o molestar. Aunque press puede significar ejercer presión psicológica o social, su uso más común es físico. Un punto crítico es la distinción entre press y push. Mientras que push implica empujar algo para moverlo de un lugar a otro, press se refiere a aplicar fuerza sobre una superficie, generalmente sin que el objeto se desplace, como ocurre al pulsar un botón o usar una plancha. Correcto: press the button (presionar el botón) Incorrecto: push the button (aunque se usa, press es más preciso para la acción de pulsar) Usos institucionales y técnicos Cuando press actúa como sustantivo, se refiere al mundo del periodismo y los medios de comunicación (la prensa). Es importante notar que, aunque en español usamos "prensa" para referirnos a los periodistas, en inglés the press engloba tanto a los profesionales como a la industria en su conjunto. Asimismo, en contextos industriales, press se traduce como "imprenta" o "prensa" (la máquina), destacando la acción mecánica de comprimir el papel contra la tinta o el metal contra otra superficie. Diferencias con términos similares Es útil comparar press con squeeze. Mientras que press es una aplicación de fuerza firme y plana, squeeze implica apretar algo desde varios lados, generalmente deformando el objeto (como exprimir un limón). press a doorbell (pulsar un timbre) squeeze a lemon (exprimir un limón) En cuanto a la gramática, cuando se usa como verbo, es regular y sigue las reglas estándar de conjugación. Como sustantivo, puede ser contable cuando se refiere a máquinas (printing presses) o incontable cuando se refiere al colectivo periodístico (the press).

Uncountable when referring to the global industry of journalism ('freedom of the press'). Countable when referring to a mechanical device like a printing machine or a weight-lifting tool ('a cider press' or 'a shoulder press').

Meanings

Transitive Verbpresionar

Aplicar presión a algo empujándolo

"She pressed the button to start the engine."

Ella presionó el botón para arrancar el motor.

Transitive Verbplanchar

Alisar o quitar las arrugas de la ropa usando una plancha caliente

"He spent an hour pressing his shirts for the week."

Él pasó una hora planchando sus camisas para la semana.

Nounprensa

El cuerpo colectivo de periodistas y organizaciones de noticias

"The politician refused to answer questions from the press."

El político se negó a responder a las preguntas de la prensa.

Nounimprenta

Máquina utilizada para imprimir texto o imágenes, o para aplicar una presión fuerte

"The printing press revolutionized how information was shared."

La imprenta revolucionó la forma en que se compartía la información.

Intransitive Verbavanzar

Moverse hacia adelante de manera decidida o contundente

"The army continued to press onward despite the resistance."

El ejército continuó avanzando a pesar de la resistencia.

Related Words

Last Updated: June 8, 2026Report an Error