D
Dicread
HomeDictionarySsorry

sorry

Last Updated: April 30, 2026Report an Error

/ˈsɔɹi/

ソーリー

ごめん, 残念な

Sorry」は、謝罪や後悔の気持ち、または相手への同情を表す際に非常に幅広く使われる単語です。単に「ごめんなさい」だけでなく、「残念に思う」や「気の毒に思う」といった感情も表現できます。また、聞き返す際の軽い表現としても頻繁に用いられるため、その多義性が特徴的ですね。

意味

名詞

謝罪や遺憾の言葉。

形容詞

行動を後悔している、または何かを失って悲しんだり心を痛めたりしている状態であること。

形容詞

粗末な、みじめな、残念でならない様子であること。

間投詞

後悔、遺憾、悲しみを表明する際に用いる。

間投詞

聞き取れなかった、または理解できなかったことを繰り返してほしいと依頼する際に用いる。

例文

I'm truly sorry for the misunderstanding; I should have explained it more clearly.

誤解を招いて本当に申し訳ありません。もっと明確に説明すべきでした。

She felt sorry for the homeless man shivering in the cold and offered him her spare blanket.

彼女は寒さに震えるホームレスの男性を哀れに思い、予備の毛布を差し出した。

Sorry, I missed the last part of what you said. Could you repeat that?

すみません、おっしゃった最後の部分を聞き逃しました。もう一度言っていただけますか?

よくある誤用

日本語の「すみません」のように、感謝や呼びかけの代わりに「sorry」を多用するのは誤解を生むことがあります。「すみません」が「ありがとう」や「excuse me」の意味でも使われるのに対し、英語の「sorry」は基本的に「謝罪」「後悔」「同情」の意味合いが強いです。例えば、道を尋ねる際に「Sorry, do you know the way to...?」と言うよりは、「Excuse me, do you know the way to...?」がより自然です。

文化的背景

英語圏では、謝罪の言葉である「sorry」を使う際には、その後に具体的な理由や、どう改善するかを示すことが重要視されます。単に「sorry」と言うだけでなく、「I'm sorry for doing X, and I will try to do Y next time.」のように、誠意と責任感を示すことが求められる傾向があります。また、日本人にとっては「すみません」が万能な表現である一方、英語の「sorry」はより直接的な謝罪のニュアンスが強いため、不必要に使いすぎないよう注意が必要です。

関連語

リーディング

Sorry」って奥深い!単なる謝罪だけじゃない、その多彩な使い方 こんにちは!今回は、私たちが日常でよく耳にする「sorry」という言葉について、その奥深さを探ってみたいと思います。「ごめんなさい」という日本語訳が真っ先に思い浮かびますが、実はこの一語には、それだけではない多様なニュアンスが込められているのです。 まず、基本的な使い方として、何かミスをしたり、相手に不快な思いをさせてしまったりしたときの「謝罪」がありますよね。「I'm sorry for being late.(遅れてごめんなさい)」のように、日常会話で頻繁に使われます。しかし、「sorry」は単に自分の非を認めるだけでなく、「I'm sorry to hear that.(それを聞いてお気の毒に思います)」のように、相手の不幸や困難に対して「残念に思う」「同情する」気持ちを表すこともできます。これは、相手の立場に立って心を痛める、という「sorry」の語源が持つ「悲しみ」や「苦痛」といった意味合いに強く通じる部分だと言えるでしょう。 さらに面白いのは、聞き返すときの「Sorry?」という使い方です。相手の言ったことが聞き取れなかったり、信じられないような内容だったりした場合に、疑問符をつけて発することで「え?何ておっしゃいました?」という意図を伝えることができます。これは非常にカジュアルで、親しい間柄でよく使われる表現ですね。 語源に目を向けると、「sorry」は古英語の「sārig」に由来し、「sore(痛い)」や「sorrow(悲しみ)」と同じルーツを持っています。元々は「心を痛めている状態」を表す言葉だったのですね。ここから、自身の行動によって他者に痛みを与えたことへの後悔、他者の痛みへの共感へと意味が広がっていったと考えると、「sorry」の多義性がより深く理解できるのではないでしょうか。 私たち日本語話者は、感謝や呼びかけにも「すみません」を使いがちですが、英語の「sorry」は「Excuse me」や「Thank you」とは明確に使い分けが必要です。不必要な場面で「sorry」を連発すると、自信がないように見えたり、過剰な謝罪と受け取られたりすることもあります。本当に謝るべきときに、心からの「sorry」を伝えること、そしてその後に具体的な理由や改善策を添えることで、より誠意が伝わるはずです。 「sorry」一つとっても、その背景には言葉の歴史、文化、そして人間関係における感情の機微が詰まっています。ぜひ、この記事をきっかけに、「sorry」を使いこなす楽しさを感じてみてくださいね。

語源

sorry」の語源は、古英語の「sārig」に遡ります。これは「sore(痛い、つらい)」や「sorrow(悲しみ)」に関連する言葉で、「心を痛めている、悲しんでいる」といった原義を持っていました。時を経て、他者に対する同情や、自身の行動に対する後悔の感情を表す言葉へと発展しました。