D
Dicread
HomeDictionaryOopportune

opportune

Last Updated: April 30, 2026Report an Error

/ˌɑːpərˈtuːn/

好機な

opportune」は「時宜を得た」「都合の良い」といった意味を持つ形容詞です。何かをするのに最適なタイミングや状況を指し、前向きな文脈で使われることが多いのが特徴です。物事が良い方向に進む「好機」を表現する際に非常に便利な単語と言えるでしょう。

意味

adjective

好都合な、時宜を得た、絶好の

例文

The sudden shift in policy presented an opportune moment for the startup to enter the market.

突然の方針転換は、そのスタートアップが市場に参入する絶好の機会をもたらしました。

She waited for an opportune moment to bring up her request during the busy meeting.

彼女は忙しい会議中に、自分の要望を切り出すのに都合の良い瞬間を待ちました。

His opportune arrival with the critical data saved the presentation from disaster.

彼の重要なデータを持った適切な到着が、プレゼンテーションを惨事から救いました。

よくある誤用

「opportune」自体に明確な誤用は少ないですが、似た意味の「opportunity」(機会)と混同して、形容詞として「an opportunity moment」のように使ってしまうケースがあるかもしれません。「opportunity」は名詞であり、「opportune」は形容詞です。正しい使い方は「an opportune moment」または「an opportunity to do something」となります。

関連語

リーディング

opportune」は「チャンス到来!」を意味する言葉 皆さん、「opportune」という単語、ご存知でしたか?もしかしたら、あまり耳にする機会がないかもしれませんね。しかし、この言葉、実は「絶好のタイミング」や「都合の良い状況」をスマートに表現できる、とても便利な形容詞なんです。 「opportune」は、何かが起こるのに最適な時期や状況を指します。たとえば、ビジネスの交渉で「The moment was opportune to close the deal.」(契約を締結する絶好の機会だった。)と言えば、そのタイミングがまさに完璧だったことを示せます。単に「良いタイミング」というよりも、より戦略的で、結果につながるような「好機」というニュアンスが込められているのが特徴ですね。 この言葉の語源をたどると、ラテン語の「opportunus」に行き着きます。これは「ob-」(〜に向かって)と「portus」(港)が合わさったもので、「港に向かって進む」というのが元々の意味でした。荒波の中をうまく舵取りし、無事に港にたどり着く様子を想像すると、まさに「時宜を得た」「都合の良い」という現在の意味がしっくりきますよね。船乗りにとって、風向きや潮の流れが「opportunus」であることは、安全な航海に不可欠だったことでしょう。 似たような意味で「timely」や「convenient」といった単語もありますが、「opportune」は単に時間的に間に合う、都合が良い、というだけでなく、より大きな目的達成や成功に結びつくような「特別な好機」を指すことが多いです。「timely」は「タイムリーな」という意味で広く使われますし、「convenient」は「便利な」といった個人的な都合の良さを表しますが、「opportune」は文脈に「ここぞ」という重大な意味合いを加えることができるのです。 日常生活で使う場面は限られるかもしれませんが、プレゼンテーションや会議、または何かを提案する際に「This is an opportune moment to discuss this.」(これについて話し合うのに絶好の機会です。)のように使ってみると、あなたの英語表現が一段と深まりますよ。少しフォーマルな響きもありますが、知的な印象を与えることができるでしょう。ぜひ、ここぞという時に使ってみてくださいね。

語源

この単語の語源は、ラテン語の「opportunus」に遡ります。これは「ob-」(〜に向かって)と「portus」(港)が組み合わさった言葉で、「港に向かって進む」という原義を持っていました。船が港に順調に入っていく様子から、「好都合な」「適切な」といった意味へと発展していったのですね。15世紀頃に英語に入り、現在の意味で使われるようになりました。