D
Dicread
HomeDictionaryAadmonishing

admonishing

Last Updated: April 30, 2026Report an Error

/ədˈmɑːnɪʃɪŋ/

忠告する

admonishing」は、誰かに過ちや危険について「やんわりと忠告する」「諭す」といった意味合いを持つ単語です。主に、親が子を、教師が生徒を、上司が部下をたしなめるような状況で使われることが多いですね。単なる警告よりも、相手の成長や改善を願う気持ちが込められているのが特徴的です。

意味

動詞 (admonish)

(過ちや危険について)警告する、忠告する。

動詞 (admonish)

(誤りを)やんわりと、しかし真剣にたしなめる、諭す。

形容詞 (admonishing)

諭すような、忠告するような。

例文

Her voice took on an admonishing tone as she reminded him about the deadline.

彼女は締め切りについて彼に念を押す際、たしなめるような口調になった。

The teacher gave the students an admonishing look when they started talking during the lecture.

講義中に話し始めた生徒たちに、先生は注意を促すような視線を向けた。

The government issued an admonishing statement against reckless public gatherings during the pandemic.

政府はパンデミック中の無謀な公共の集まりに対して、警告の声明を発表した。

よくある誤用

「admonishing」は、単なる「警告 (warning)」や「叱責 (scolding)」とは少しニュアンスが異なります。例えば、交通違反をした人に警察官が厳しく「scolding」することはあっても、親が子供に優しく「admonishing」するような関係性とは異なります。また、相手を感情的に非難する「blaming」とも違います。「admonishing」は相手の改善を促す建設的な意図が含まれており、より穏やかで思慮深い注意を意味します。

関連語

リーディング

厳しさの中に優しさを。「admonishing」が伝える繊細な注意の心 皆さんは「admonishing」という単語に出会ったとき、どんなイメージを抱きますか?「注意する」「警告する」といった意味合いが思い浮かぶかもしれませんが、実はこの単語には、もっと奥深い、繊細なニュアンスが込められているんですよ。 「admonishing」は、動詞「admonish」の現在分詞形で、形容詞として「たしなめるような」「諭すような」という意味で使われます。例えば、子どもが間違いを犯したとき、親がただ怒鳴りつけるのではなく、「もうこんなことしちゃダメよ」と、やんわりと、しかし真剣な眼差しで諭すような場面を想像してみてください。まさに、その時の親の態度や言葉が「admonishing」なのです。 この単語の面白い点は、単なる「警告 (warn)」や「叱責 (scold)」とは一線を画しているところです。もちろん、危険を知らせる「警告」の意味も含まれますが、そこには相手を思いやる気持ち、成長を願う気持ちが強く宿っています。だからこそ、表面的な厳しさの裏には、温かい心遣いが感じられるのですね。 語源をたどると、ラテン語の「admonēre」に由来し、「ad-」(~へ)と「monēre」(警告する、思い出させる)が結合したものです。つまり、相手の心に何かを「思い出させる」「気づかせる」という原義があるわけです。ただ非難するのではなく、「あなたのためを思って言っているんだよ」というメッセージが、言葉の奥底に流れているように感じられませんか? 現代社会では、ストレートな物言いが求められることもありますが、時には「admonishing」のような、相手を慮った上で注意を促す姿勢が、より良い関係性を築く上で重要になることがあります。職場での部下への指導、友人へのアドバイス、子育ての場面など、私たちの日常には「admonishing」の心が活かされる瞬間がたくさんあるはずです。この単語が持つ「厳しさの中の優しさ」を理解することで、コミュニケーションもより豊かになるかもしれませんね。

語源

admonishing」の語源は、ラテン語の「admonēre」に遡ります。これは「ad-」(~へ)と「monēre」(警告する、思い出させる)が組み合わさった言葉です。元々は「心に留めさせる」「注意を喚起する」といった意味合いでした。中世フランス語を経て英語に入り、現在の「たしなめる、諭す」という意味へと発展しました。相手の利益を思って注意を促すというニュアンスは、語源から受け継がれているのですね。