আপনি ফোনের দিকে তাকিয়ে আছেন, আপনার আঙুলগুলো কিবোর্ডের ওপর ঘোরাফেরা করছে।
আপনি টেক্সট মেসেজের মাধ্যমে আপনার এক বন্ধুকে বেশ বড় একটা অনুরোধ করতে চলেছেন। মেসেজটা টাইপও করে ফেলেছেন, কিন্তু একটা শব্দে এসে আটকে গেছেন।
Would you be able to look over my resume tonight? (আজ রাতে কি আমার সিভিটা একটু দেখে দিতে পারবে?)
না, এটা কেমন যেন দাবির মতো শোনাচ্ছে। ডিলিট।
Could you be able to look over my resume tonight? (আজ রাতে কি আমার সিভিটা একটু দেখে দিতে পারবে?)
এক মিনিট, could আর able একসাথে কেমন যেন ভুল লাগছে। ডিলিট।
Could you look over my resume tonight? (আজ রাতে কি আমার সিভিটা একটু দেখে দিতে পারবে?)
এটা ভালো। কিন্তু এটা কি যথেষ্ট ভদ্র? মনে হচ্ছে যেন আপনার বন্ধুত্বের পুরো ভারটাই এই ছোট্ট শব্দটার ওপর নির্ভর করছে।
বেশিরভাগ পাঠ্যবই আমাদের শেখায় যে could ব্যবহার হয় ক্ষমতার জন্য এবং would ব্যবহার হয় ইচ্ছার জন্য। টেকনিক্যালি এটা সত্যি, কিন্তু মানুষ আসলে কীভাবে কথা বলে তা বোঝার জন্য এই নিয়মটা একেবারেই অকেজো। এটা শব্দগুলোর পেছনের অনুভূতিটা ব্যাখ্যা করে না।
আসল পার্থক্যটা ক্ষমতা বা ইচ্ছার নয়। পার্থক্যটা হলো দূরত্বের।
সম্ভাবনা বনাম ইচ্ছার যুক্তি
চলুন, প্রথমে পাঠ্যবইয়ের ওই সাধারণ সংজ্ঞাটা দেখে নিই, যাতে আমরা এটা থেকে বেরিয়ে আসতে পারি।
Could you টেকনিক্যালি সম্ভাবনা নিয়ে প্রশ্ন করে। অর্থাৎ, কাজটা করা অন্য ব্যক্তির জন্য শারীরিকভাবে বা বাস্তবিকভাবে সম্ভব কি না?
Would you হলো ইচ্ছা নিয়ে প্রশ্ন। অর্থাৎ, ওই ব্যক্তি কাজটা করতে চান কি না?
Could you reach that book on the top shelf for me?
আমার জন্য ওপরের তাক থেকে ওই বইটা পেড়ে দিতে পারবে?
Would you join us for dinner on Friday?
শুক্রবার রাতে আমাদের সাথে ডিনারে যোগ দেবে?
কোথায় ব্যাপারটা ঘোলাটে হয়ে যায়
যখন আপনি কোনো সহকর্মীকে জিজ্ঞাসা করেন Could you send me that file? (আমাকে ফাইলটা পাঠাতে পারবে?), আপনি আগে থেকেই জানেন যে তার কাছে ফাইলটা পাঠানোর ক্ষমতা আছে। ফাইলটা তার কম্পিউটারেই আছে। কাজটা সম্ভব।
আবার যখন আপনি তাকে জিজ্ঞাসা করেন Would you send me that file? (আমাকে ফাইলটা পাঠাবে?), আপনি আসলে একটা ইমেল পাঠানোর জন্য তার গভীর ভেতরের ইচ্ছা নিয়ে প্রশ্ন করছেন না।
বাস্তবে, দুটোই কোনো কিছু চাওয়ার ভদ্র উপায়। দৈনন্দিন অনুরোধের প্রায় ৯০% ক্ষেত্রে আপনি এগুলো একটার বদলে আরেকটা ব্যবহার করতে পারেন।
তাহলে সূক্ষ্ম পার্থক্যটা কোথায়? পার্থক্যটা হলো আপনি কতটা সামাজিক চাপ প্রয়োগ করছেন।
Could you অনুরোধটিকে কাজের ওপর কেন্দ্র করে তৈরি করে। এটা নৈর্ব্যক্তিক এবং বাস্তবসম্মত দিকগুলোর ওপর জোর দেয়। কোনো কিছু চাওয়ার জন্য এটা একটা খুব নিরাপদ এবং নিরপেক্ষ উপায়।
Would you অনুরোধটিকে ওই ব্যক্তির ওপর কেন্দ্র করে তৈরি করে। এটা তার ব্যক্তিগত পছন্দ এবং ইচ্ছাকে স্পর্শ করে, যা এটিকে কিছুটা বেশি ব্যক্তিগত এবং কখনও কখনও বেশি ফরমাল করে তোলে।
Could you please be quiet? I'm on a call.
দয়া করে একটু চুপ করবে? আমি একটা কলে আছি।
Would you mind being quiet? I'm on a call.
একটু চুপ করলে কিছু মনে করবে? আমি একটা কলে আছি।
ভদ্রতা হলো টাইম ট্র্যাভেল
এখানে এমন একটা নিয়ম দেওয়া হলো যা আপনার সবসময় মনে রাখা উচিত।
Could হলো can-এর অতীত রূপ (past tense)।
Would হলো will-এর অতীত রূপ (past tense)।
ইংরেজিতে কোনো অনুরোধ করার সময়, আপনি যদি বাক্যটিকে এক ধাপ অতীতে নিয়ে যান, তবে তা আরও ভদ্র শোনায়।
ভেবে দেখুন। বর্তমান কাল হলো বাস্তব, সরাসরি এবং উচ্চ-চাপের। Can you help me? (তুমি কি আমাকে সাহায্য করতে পারো?) হলো কারো বর্তমান বাস্তবতার ওপর একটি সরাসরি দাবি। Will you help me? (তুমি কি আমাকে সাহায্য করবে?) আরও তীব্র; এটা তার ভবিষ্যতের ওপর একটি দাবি।
অতীত কালের রূপগুলো (could এবং would) ব্যবহার করে আপনি এক ধরনের ব্যাকরণের জাদুর কৌশল করছেন। আপনি অনুরোধটিকে চাপযুক্ত বর্তমান থেকে একটি নরম, কাল্পনিক, অনুমান-নির্ভর জায়গায় সরিয়ে নিচ্ছেন।
আপনি একটি মানসিক দূরত্ব তৈরি করছেন।
যখন আপনি বলেন Could you help me? (তুমি কি আমাকে সাহায্য করতে পারবে?), আপনি আসলে অতীত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করছেন না। আপনি একটি কাল্পনিক জগৎ তৈরি করার জন্য "অতীত কালের" ব্যাকরণ ব্যবহার করছেন। এই কাল্পনিক জগতে, তার সাহায্য করার ক্ষমতা কেবল একটি সম্ভাবনা, কোনো দাবি নয়। এটা তাকে 'না' বলার জন্য একটি স্বস্তিদায়ক জায়গা দেয়।
একই কথা Would you help me? (তুমি কি আমাকে সাহায্য করবে?) এর ক্ষেত্রেও সত্যি। আপনি একটি কাল্পনিক পরিস্থিতিতে তার ইচ্ছা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করছেন, যা এই মুহূর্তে, এখানেই তার ইচ্ছা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করার চেয়ে অনেক কম আক্রমণাত্মক মনে হয়।
এই "দূরত্ব তৈরি করার" প্রভাবটি ইংরেজি ভাষার অন্যতম শক্তিশালী সামাজিক হাতিয়ার। এভাবেই আপনি অন্য ব্যক্তির সময় এবং স্বাধীনতার প্রতি সম্মান দেখান। আপনি এটা বোঝাচ্ছেন যে আপনার অনুরোধটি তার জন্য একটি বাধা, তার বাস্তবতায় একটি অনুপ্রবেশ, তাই আপনি এটিকে কম বাস্তব করে নরম করে তুলছেন।
গোল্ডেন রুল: ভদ্রতা বাড়াতে, মানসিক দূরত্ব বাড়ান। বর্তমানের একটি সরাসরি নির্দেশকে এমন একটি নম্র, কাল্পনিক প্রশ্নে পরিণত করতে অতীত কাল (could/would) ব্যবহার করুন যা এখনও অস্তিত্বহীন একটি বাস্তবতা সম্পর্কে জানতে চায়। এটা একটা অব্যর্থ সামাজিক কৌশল।
Can you hear me?
তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছো?
Could you open the window?
আপনি কি জানালাটা খুলে দিতে পারবেন?
Will you send the report by 5 PM?
তুমি কি বিকেল ৫টার মধ্যে রিপোর্টটা পাঠাবে?
Would you be available for a call tomorrow?
আপনার কি আগামীকাল একটি কলের জন্য সময় হবে?