ধরুন, আপনি আপনার বন্ধুকে গত সপ্তাহের একটা বাজে ডেটের গল্প শোনাচ্ছেন।
আপনি বললেন, He told me he loves dogs. (সে আমাকে বলেছিল যে সে কুকুর ভালোবাসে)।
এক মিনিট। নাকি বলা উচিত, He told me he loved dogs (সে আমাকে বলেছিল যে সে কুকুর ভালোবাসত)?
প্রথমটা ঠিক মনে হচ্ছে, কিন্তু দ্বিতীয়টা যেন... আরও বেশি সঠিক? আর এখন আপনি আটকে গেছেন, গল্পের মজাটাই নষ্ট হয়ে যাচ্ছে, আর আপনি মনে মনে আপনার ইংরেজির গ্রামার সেটিংস নতুন করে চালু করার চেষ্টা করছেন।
স্কুলে আমাদের একটা সহজ নিয়ম শেখানো হয়েছিল: যখন মূল গল্পটা অতীতে হয়, তখন বাকি সবকিছুকেও অতীতে টেনে নিয়ে যেতে হয়। কথাটা টেকনিক্যালি সত্যি, কিন্তু এটা বোঝার সবচেয়ে বাজে উপায়। এতে নিয়মটাকে একটা বিরক্তিকর কাজের মতো মনে হয়।
আসল সত্যিটা হলো, এটা কোনো নিয়ম নয়। এটা একটা টাইম মেশিন।
"টাইম-সিঙ্ক" কমান্ড
আপনার মূল রিপোর্টিং ভার্ব (said, told, thought, knew)-কে এমন একটা বোতাম হিসেবে ভাবুন যা "স্টোরি মোড" চালু করে দেয়।
আপনি যখন এটা টেপেন, আপনি আর বর্তমানে থাকেন না। আপনি আপনার শ্রোতাকে সেই মুহূর্তে ফিরিয়ে নিয়ে যান যখন কথাটা বলা বা ভাবা হয়েছিল। সেই গল্পের বুদবুদের ভেতরের সবকিছু নিজে থেকেই সেই অতীতের মুহূর্তের সাথে সিঙ্ক হয়ে যায়।
এটা অনেকটা কোনো ছবিতে "ভিন্টেজ" ফিল্টার লাগানোর মতো। ফিল্টারটা ফ্রেমের ভেতরের সবকিছুর রঙ বদলে দেয়।
She says she is tired.
সে বলে যে সে ক্লান্ত।
She said she was tired.
সে বলেছিল যে সে ক্লান্ত ছিল।
ইচ্ছে করে টাইমলাইন ভাঙা
তাহলে, আমরা কেন মাঝে মাঝে লোকেদের এই নিয়ম ভাঙতে শুনি? কেন He told me he loves dogs (সে আমাকে বলেছিল যে সে কুকুর ভালোবাসে) শুনতে এখনও ঠিক মনে হয়?
কারণ আপনি ইচ্ছে করে গল্পের বুদবুদে একটা ফুটো করতে পারেন, যাতে অতীতের কোনো ঘটনাকে বর্তমান বাস্তবতার সাথে জুড়ে দেওয়া যায়।
"টাইম-সিঙ্ক" ভাঙা কোনো ভুল নয়। এটা একটা অ্যাডভান্সড কৌশল। আপনি এটা তখনই করেন যখন এমন কিছু রিপোর্ট করছেন যা তখন সত্যি ছিল, এখনও সত্যি, এবং সম্ভবত ভবিষ্যতেও সত্যি থাকবে। এটা একটা চিরন্তন সত্যের ঘোষণা।
He told me he was from Canada.
সে আমাকে বলেছিল যে সে কানাডার বাসিন্দা ছিল।
He told me he is from Canada.
সে আমাকে বলেছে যে সে কানাডার বাসিন্দা।
ন্যারেটরের গ্লিচ
এটা tense-এর পর্যায়ক্রম মুখস্থ করার ব্যাপার নয়। এটা ঠিক করার ব্যাপার যে বাস্তবতাকে কে নিয়ন্ত্রণ করছে।
যখন আপনি সাধারণ "টাইম-সিঙ্ক" (said he was...) ব্যবহার করেন, তখন আপনি একজন নিরপেক্ষ সাংবাদিক। আপনি শুধু অতীতের একটা ঘটনা থেকে তথ্য রিপোর্ট করছেন। আপনি চরিত্রের টাইমলাইনের ভেতরে আছেন।
কিন্তু যখন আপনি সিঙ্ক ভাঙেন (said he is...), তখন আপনি সর্বজ্ঞ ন্যারেটর হয়ে যান। আপনি ফ্ল্যাশব্যাক থামিয়ে দর্শকদের বর্তমান থেকে তথ্য দিচ্ছেন। আপনি তাদের অতীতের বক্তব্যকে আপনার বর্তমান টাইমলাইনে টেনে আনছেন।
এর পেছনের আসল চালিকাশক্তি এটাই। আপনি কি তাদের অতীতের মধ্যে থাকছেন, নাকি সেটাকে আপনার বর্তমানের সাথে জুড়ছেন?
গোল্ডেন রুল: আপনার মূল রিপোর্টিং ভার্ব অতীতে একটা বুদবুদ তৈরি করে। সেই বুদবুদের ভেতরের সবকিছু অতীতে পিছিয়ে যায়, যদি না আপনি বর্তমান সম্পর্কে কিছু প্রমাণ করার জন্য ইচ্ছে করে সেই কাঁচটা ভেঙে দেন।
এটা আয়ত্ত করতে পারলে, আপনি শুধু কথার রিপোর্ট করছেন না। আপনি স্বয়ং সময়ের প্রবাহকে নিয়ন্ত্রণ করছেন।
He `said` he was running late.
সে বলেছিল যে তার দেরি হয়ে যাচ্ছে।
She `told` me she had already eaten.
সে আমাকে বলেছিল যে সে আগেই খেয়ে নিয়েছে।
I `thought` you knew the answer.
আমি ভেবেছিলাম তুমি উত্তরটা জানতে।
He `knew` the store was closed on Sundays.
সে জানত যে দোকানটা রবিবার বন্ধ থাকে।
They `believed` the project would be successful.
তারা বিশ্বাস করেছিল যে প্রকল্পটি সফল হবে।
She `explained` that the train had been delayed.
সে ব্যাখ্যা করেছিল যে ট্রেনটি দেরি করেছিল।
He `claimed` he didn't see the message.
সে দাবি করেছিল যে সে মেসেজটি দেখেনি।
You `promised` you would call me.
তুমি কথা দিয়েছিলে যে আমাকে ফোন করবে।
I `realized` I had left my wallet at home.
আমি বুঝতে পারলাম যে আমি আমার মানিব্যাগ বাড়িতে ফেলে এসেছি।
He `mentioned` he was moving to a new apartment.
সে উল্লেখ করেছিল যে সে একটি নতুন অ্যাপার্টমেন্টে চলে যাচ্ছে।