implore
implore শব্দটি অত্যন্ত তীব্র এবং আবেগপূর্ণ অনুরোধ বোঝাতে ব্যবহৃত হয়। এটি সাধারণ অনুরোধের চেয়ে অনেক বেশি শক্তিশালী, যেখানে অনুরোধকারী ব্যক্তি প্রায় মরিয়া হয়ে বা অত্যন্ত বিনয়ের সাথে কোনো কিছুর জন্য মিনতি করেন। যখন কেউ অনুভব করেন যে তার অনুরোধটি কবুল হওয়া অত্যন্ত জরুরি এবং এর ওপর তার ভাগ্য বা কোনো গুরুত্বপূর্ণ বিষয় নির্ভর করছে, তখন এই শব্দটি ব্যবহার করা হয়।
আবেগীয় গভীরতা এবং পার্থক্য
এই শব্দটি ask বা request এর তুলনায় অনেক বেশি আবেগপ্রবণ। ask একটি সাধারণ জিজ্ঞাসা বা অনুরোধ, কিন্তু implore শব্দটিতে এক ধরণের আকুতি এবং অসহায়ত্বের সুর থাকে। অন্যদিকে, beg শব্দটির সাথে এর মিল থাকলেও, implore সাধারণত কিছুটা বেশি আনুষ্ঠানিক এবং গম্ভীর প্রেক্ষাপটে ব্যবহৃত হয়।
request: একটি আনুষ্ঠানিক অনুরোধ (যেমন: "আমি আপনার সাহায্য অনুরোধ করছি")।
beg: অত্যন্ত নিচু হয়ে বা করুণভাবে চাওয়া (যেমন: "সে ক্ষমা ভিক্ষা করল")।
implore: অত্যন্ত আন্তরিকভাবে এবং মরিয়া হয়ে মিনতি করা (যেমন: "আমি আপনাকে অনুরোধ করছি যেন আপনি আমাকে ক্ষমা করেন")।
ব্যবহারিক প্রয়োগ এবং সতর্কতা
বাংলায় আমরা যখন "মিনতি করা" বা "আকুল আবেদন করা" বলি, তখন ইংরেজি implore সবচেয়ে সঠিক প্রতিশব্দ হয়। এটি সাধারণত এমন পরিস্থিতিতে ব্যবহৃত হয় যেখানে অনুরোধকারী ব্যক্তি অন্য ব্যক্তির করুণা বা দয়ার ওপর নির্ভরশীল থাকেন।
সঠিক ব্যবহার: I implore you to reconsider your decision (আমি আপনাকে আপনার সিদ্ধান্ত পুনর্বিবেচনা করার জন্য মিনতি করছি)। এখানে অনুরোধের তীব্রতা অনেক বেশি।
ভুল ব্যবহার: সাধারণ কোনো জিনিসের জন্য, যেমন দোকানে কোনো পণ্যের দাম জিজ্ঞেস করতে implore ব্যবহার করা ভুল, কারণ সেখানে কোনো আবেগীয় তীব্রতা থাকে না।
ব্যাকরণগতভাবে, এই শব্দটি সাধারণত implore someone to do something এই কাঠামোতে ব্যবহৃত হয়, যেখানে প্রথমে ব্যক্তি এবং তারপর তার কাছ থেকে প্রত্যাশিত কাজটি উল্লেখ করা হয়।
Meanings
কাউকে কোনো কিছু করার জন্য বা কোনো কিছু দেওয়ার জন্য অত্যন্ত আন্তরিকভাবে বা মরিয়া হয়ে অনুরোধ করা।
"I implore you to reconsider your decision before it is too late."
খুব দেরি হয়ে যাওয়ার আগেই আমি আপনাকে আপনার সিদ্ধান্ত পুনর্বিবেচনা করার জন্য মিনতি করছি।