D
Dicread
HomeDictionaryGgushing

gushing

Last Updated: April 30, 2026Report an Error

/ˈɡʌʃɪŋ/

噴出する、感情的な

gushing」は、文字通り水などが「勢いよく噴き出す」様子を表すだけでなく、感情や言葉が「とめどなくあふれ出る」さま、特に「過剰に熱狂的である」ニュアンスで使われる形容詞です。人やその言動に対して使う場合、しばしば「お世辞がましい」や「わざとらしい」といった否定的な含みを持つことがありますので注意が必要です。

意味

adjective

あふれ出る、大げさに感情を表す

verb

勢いよく流れ出る(現在進行形)

例文

The broken pipe was gushing water all over the floor.

壊れたパイプから水が床中に噴き出していた。

She sent a gushing email praising his new book.

彼女は彼の新刊を絶賛する、熱のこもったメールを送った。

The celebrity was tired of all the gushing fans.

その有名人は、熱狂的なファンたちの過剰な称賛にうんざりしていた。

文化的背景

「Gushing」は、英語圏で感情表現が過剰であると見なされる場合によく使われます。特に、社交辞令や公の場での感情表現において、「本心からなのか」という疑念や、「少々大げさではないか」というニュアンスを含んで受け取られることがあります。控えめな表現を好む文化を持つ日本人にとっては、単なる「熱心な」「褒めちぎる」といった意味合いで捉えがちですが、英語圏では「わざとらしい」「やりすぎ」といった皮肉めいた響きを持つことがある点に留意が必要です。

関連語

リーディング

Gushing」が示す、感情の「噴出」とその奥に潜むニュアンス 皆さん、「gushing」という言葉を聞いて、どんなイメージが浮かびますか?おそらく最初に思い浮かぶのは、水や血が勢いよく「噴き出す」ような物理的な流れでしょう。破裂したパイプから水が「gushing」する光景は、まさにその通りですよね。 しかし、この単語には、もっと人間らしい、感情的なニュアンスが含まれていることをご存じでしょうか。例えば、「gushing praise」(熱烈な賞賛)や「gushing compliments」(お世辞がましい褒め言葉)のように、感情や言葉がとめどなくあふれ出るさまを表す際にも使われるのです。特に、人に対して使う場合は「過度に熱狂的である」「感動しすぎている」といった意味合いで用いられます。 ここで注意したいのは、「gushing」が必ずしもポジティブな意味ばかりではない、という点です。例えば、映画スターに対して熱狂的なファンが「gushing」していると言われる場合、それは単に「熱心な」という意味合いだけでなく、「ちょっとやりすぎ」「わざとらしい」といった、やや否定的なニュアンスを含んでいることがあります。つまり、本心からの感動というよりは、表面的な興奮や、ときに「お世辞」と受け取られかねない状況で使われることが多いのですね。 英語圏では、感情表現の豊かさは歓迎されつつも、それが「度を越している」と見なされると、「gushing」という言葉で表現されることがあります。まるで栓が抜けたように感情があふれ出る様子を想像すると、そのニュアンスがよくわかるのではないでしょうか。 皆さんも、もし英語の文章や会話で「gushing」という言葉に出会ったら、それが単なる物理的な流れなのか、それとも、少し複雑な感情の機微を示しているのか、ぜひその背景にある文化的なニュアンスまで汲み取ってみてください。そうすれば、より深く英語表現を理解し、コミュニケーションの達人になれるはずです。

語源

Gush」は15世紀後半に「勢いよく流れ出る」という意味で使われ始めました。その語源は、水などが噴き出す音を模倣した擬音語に由来すると考えられています。また、古ノルド語の「gusa」(噴き出す)との関連も指摘されており、その言葉の響き自体が「ほとばしる」ようなイメージを持っていたのでしょう。