dismantle
dismantle শব্দটির মূল অর্থ হলো কোনো কিছুকে তার ক্ষুদ্র ক্ষুদ্র অংশে বিভক্ত করে আলাদা করা। এটি সাধারণত দুটি ভিন্ন প্রেক্ষাপটে ব্যবহৃত হয়: একটি হলো ভৌত বা যান্ত্রিক কাঠামো এবং অন্যটি হলো বিমূর্ত ব্যবস্থা বা প্রতিষ্ঠান।
ব্যবহারিক প্রয়োগ ও পার্থক্য
ভৌত ক্ষেত্রে, যখন কোনো যন্ত্র, আসবাবপত্র বা বড় কোনো স্থাপনাকে সতর্কতার সাথে খুলে ফেলা হয় যাতে সেটিকে সরানো যায় বা ধ্বংস করা যায়, তখন dismantle ব্যবহৃত হয়। যেমন: dismantle a machine (একটি যন্ত্র খুলে ফেলা)। এটি break বা destroy থেকে আলাদা, কারণ এখানে ধ্বংস করার চেয়ে আলাদা করার প্রক্রিয়াটি বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
বিমূর্ত বা প্রাতিষ্ঠানিক ক্ষেত্রে, যখন কোনো প্রতিষ্ঠিত নিয়ম, সংস্থা বা রাজনৈতিক ব্যবস্থাকে ধীরে ধীরে অকার্যকর বা বিলুপ্ত করা হয়, তখন এই শব্দটি ব্যবহৃত হয়। যেমন: dismantle the welfare system (কল্যাণমূলক ব্যবস্থা বিলুপ্ত করা)। এখানে এটি abolish বা eliminate এর সমার্থক হিসেবে কাজ করে, তবে এটি একটি পর্যায়ক্রমিক প্রক্রিয়ার ইঙ্গিত দেয়।
সতর্কতা ও ভুল প্রয়োগ
বাংলায় আমরা অনেক সময় 'ভেঙে ফেলা' শব্দটি ব্যবহার করি, কিন্তু ইংরেজিতে dismantle মানেই ধ্বংস করা নয়। যদি আপনি কোনো কিছু রাগের মাথায় বা বিশৃঙ্খলভাবে ভেঙে ফেলেন, তবে smash বা demolish ব্যবহার করা সঠিক। কিন্তু যদি পরিকল্পিতভাবে অংশগুলো আলাদা করেন, তবেই dismantle ব্যবহার করুন।
সঠিক ব্যবহার: The engineers had to dismantle the bridge (প্রকৌশলীদের সেতুটি খুলে ফেলতে হয়েছিল)।
ভুল ব্যবহার: He dismantled the vase in anger (রাগের মাথায় সে ফুলদানিটি ভেঙে ফেলল) — এখানে smash ব্যবহার করা উচিত ছিল।
ব্যাকরণগতভাবে এটি একটি ট্রানজিটিভ ভার্ব, যার অর্থ এর পরে অবশ্যই একটি অবজেক্ট বা কর্মপদ থাকতে হবে।
Meanings
কোনো যন্ত্র বা কাঠামোর অংশগুলো সরিয়ে তা টুকরো টুকরো করা।
"The engineers had to dismantle the old bridge to make way for the new one."
নতুন সেতুর জন্য প্রকৌশলীদের পুরনো সেতুটি খুলে ফেলতে হয়েছিল।
ধীরে ধীরে কোনো ব্যবস্থা, সংস্থা বা নিয়মের সেট সরিয়ে ফেলা বা বাতিল করা।
"The government decided to dismantle the outdated welfare system over the next five years."
সরকার আগামী পাঁচ বছরের মধ্যে সেকেলে কল্যাণ ব্যবস্থাটি বিলুপ্ত করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে।