wheedle
/ˈwiː.dəl/
Wheedleは一般的にインフォーマルな言葉と見なされます。 親切に人を説得しようとする試みを表すこともありますが、しばしば、その説得が操作的であったり、誠実でなかったりすることを意味する否定的なニュアンスを含んでいます。 誰かがwheedleを使ってあなたから何かを得ようとしているとき、彼らは褒め言葉を使ったり、あなたのことをとても心配しているふりをしたり、あなたが従わない場合に罪悪感を感じさせたりするかもしれません。それは、子供がおもちゃを欲しがるときや、誰かがトラブルを避けようとするときに聞かれるような説得方法です。
意味
お世辞や優しい懇願、しつこい口説きで相手を説得して何かをさせたり、何かを与えさせたりすること
機嫌を取って頼み事をする
口説きやへつらいを用いて相手を説得すること
口説き、なだす
例文
娘は、最も魅力的な笑顔で、私から画面を見る時間を1時間多く引き出そうとした。
彼はいつも招待状なしで、うまく立ち回って(巧みに紛れ込んで)パーティーに入ろうとしている。
その政治家は、税制優遇を約束することで、懐疑的な企業経営者から寄付をうまく引き出した。
文化的背景
おだてに乗せる技術:お世辞、説得、そして人間の心理
wheedleという言葉は、力や論理ではなく、魅力とお世辞に頼る、微妙な操作、つまり説得の優しい技術を想起させます。それは人間の心理、特に承認欲求や愛情への欲求を理解することに深く根ざした動詞です。
歴史的に、おだてに乗せることは、様々な社会的階層で用いられてきた手段です。子供がお菓子をねだることから、廷臣が君主に恩恵を求めることまで、その本質は同じです。つまり、間接的で、しばしばへつらうような手段で何かを得ることです。これは、お世辞が相手に義務感を感じさせたり、説得者への要求に応じやすくさせたりする、返報性の原理を利用します。
おだてに乗せることが、あからさまな嘘や要求とどう違うかを考えてみてください。wheedleはグレーゾーンで機能します。不誠実さが伴うこともありますが、その核心はしばしば、感じの良い態度や感情への訴えかけにあります。それは、子犬のような瞳や、柔らかく執拗なタッチの言葉による表現と言えます。おだてに乗せることの効果は、しばしば相手の性格に左右されます。お世辞に簡単に乗せられる人や、おだてる相手に甘い人は、より影響を受けやすいです。
現代においては、wheedleはマーケティング、セールストーク、さらには日常の社会的なやり取りの中に見られます。それは、説得が必ずしも理性への直接的な攻撃ではなく、望ましい結果へと相手を導く、優しく持続的な流れとなり得ることを思い出させてくれます。wheedleの力は、その控えめな性質にあり、説得される側にとってはほとんど楽に感じられる一方で、説得する側には熟練した、しばしば練習された技術を必要とします。
語源
中英語のwedelenに由来し、その起源は不明ですが、鳥のさえずりを模倣した音である可能性があります。 16世紀には、懇願したりお世辞を言ったりするという意味合いを持つようになりました。