上司がオフィスに入ってきて、こう言いました。「A mistake was made on the report(報告書にミスがあった)」。
その時、誰もが心の中で問いかけますよね。*誰がやったんだ?*と。
このモヤモヤした感じ、情報が欠けている感覚こそ、文章の「核」が抜けている時に起こる現象です。英語という言語は、この問いへの答えを非常に強く求めるようにできています。原因と結果、行動と責任をハッキリさせる言語なのです。
最もクリアで、最もパワフルな文章は、このシンプルな3つの要素を使って、その問いに即答します。
1. 行為者(主語): 誰が、または何が行動を起こしているのか?
2. 行動(動詞): 何をしているのか?
3. 対象(目的語): 何がその行動を受けているのか?
My colleague made a mistake on the report(同僚が報告書でミスをしました)。
これで、一気に全体像が見えました。謎は解けたわけです。この「主語-動詞-目的語」(SVO)という構造こそ、英語を明確にするためのエンジンです。誰がペンを握っていたのか、誰がボタンを押したのか、変化の源は誰なのかを、名指しせざるを得なくなるからです。
一旦、複雑なルールは忘れてください。パワフルな英語を話したければ、まず『誰がやったのか?』という問いに答えること。これが全てです。
The algorithm boosted my video
. [TRANS] アルゴリズムが私の動画をブーストした。
My roommate ate the last cookie
. [TRANS] ルームメイトが最後のクッキーを食べた。
My boss rejected the proposal
. [TRANS] 上司が企画を却下した。
I deleted the file by accident
. [TRANS] 誤ってファイルを削除してしまった。
行動の矢
あなたが話すSVOの文を、すべて「矢」だと思ってください。
主語は射手—つまり行動を起こすと決める人です。
動詞は矢そのもの—つまり行動であり、動いているエネルギーです。
目的語は的—つまり影響を受ける人やモノです。
この「行動の矢」こそが、英語的思考の核なんです。明確さ、責任、そして原因と結果の直接的なつながりを重視します。多くの西洋文化、特にビジネスやプロフェッショナルな場面では、このように話すことは自信があり、有能だと見なされます。
`She makes amazing coffee`[TRANS]
彼女は素晴らしいコーヒーを淹れます